Почему я пишу по-русcки
si pràcticament no puc dir res?
Как я могу делать поэзию
si pràcticament no puc dir res?
Не могу пиcать ни метафору
ни ощунение
ни res,
encara res, i això no valdrà per res,
ni здесь ni там s'entendrà res
только queda меня el so
(что en rus, per cert, - preciós)
//
Potxemú iá pixú parruski
si pràcticament no puc dir res?
Kak iá mógu diélat poezíiu
si pràcticament no puc dir res?
Nié mógu picát ni mitáforu
ni oixyñenie
ni res,
encara res, i això no valdrà per res,
ni zdiés ni tam s'entendrà res
Tóllka queda miñá el so
(shto en rus, per cert, - preciós)
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada