dilluns, 14 d’abril del 2008

Traducció simultània

Traductora simultània
Oient de la traducció simultània
Text real

(proveu de llegir alhora el text en verd i el text en negre)



La pudor dels cadàvers que es descomponen per totes bandes, mentre s'enfonsen
la peste de los cadaveres que se descomponen se descomponen? per todos lados, mientras se hunden
dins la terra afamada. Han quedat aquí després dels enfrontaments, els combats,
dentro de la tierra hambrienta. Han quedado aquí después de los enfronta.. mientos? los combates,
ajustaments de comptes en la foscor. Estan barrejats els nostres amb els seus, tots
ajustamientos de cuentas en la oscuridad. Estan mezclados con los nues.. los nuestros con los suyos, todos
vestits amb els mateixos uniformes. Ningú no els treu, no els enterra, no els toca.
vestitos.. vestidos con los mismos uniformes. Nadie los entierra. Ai, nadie los saca, no los entierra, no los toca.
En alguns d'ells, hi ha mines, enginys explosius que maten els curiosos i els imprudents.
En alguno de ellos hay minas, enginys.. no sé, enginys explosivos que matan a los curiosos y los imprudentes.
Els gossos errants també els contornegen. Els porcs són els únics que els ensumen
Los perros Porcs és perros? No, gossos és perros! A porcs encara no hi hem arribat, espera't! Los perros errantes tambien los.. contor.. le dan vueltas alrededor. Los cerdos Ah! porc és cerdo! exacte Son los unicos que los huelen.. no és ben bé huelen.. ensumen.. fan així amb el nas
i els giren. I els mengen. I després, degollem i mengem aquests porcs. Cada soldat,
y los giran. Ah! Engiñ, ya entiendo que es! como aparatos, no? Sí, això mateix. I los giran. I los comen Ai, que asco Sí mira I después, degollamos i nos comemos esos cerdos. Cada soldado
cadascú de nosaltres té dins seu almenys un bocinet d'enemic o de company de
cada uno de nosotros tiene dentro almenos.. como mínimo.. un trossito.. pedazito de enemigo o de compañero de
lluita, matèria nutritiva que destrueix
lucha, materia nutritiva que destruye

uala
uala, sí. I en traducció simultània patxanguera, que encara té més mèrit que acabis fent uala!



La neu i els gossos, Vidosav Stevanović