Aquest semestre tinc classe de traducció del rus, on ens ensenyen, bàsicament, matisos de la llengua russa que mai podrem traduir al català
Un d'aquests matisos és el dels noms. Tothom qui agafa un llibre escrit per un rus s'adona de la infinitat de versions que hi ha d'un mateix nom (acompanyat, de vegades, pel patronímic i/o el cognom), i de fins a quin punt complica això entendre quan parla un, quan parla un altre i quan torna a parlar el mateix d'abans. Amb la voluntat d'apropar la bonica cultura russa al lector català (ehem, i perquè aviat en tinc examen), aquí us poso una llista d'alguns dels noms, amb les seves formes plenes, les seves formes curtes i alguns dels seus diminutius
Abans, però, un petit aclariment. La forma plena del nom és aquella que utilitzen en un context formal/oficial. La forma curta, en un context més proper, però no té perquè ser íntim (per exemple, entre companys de feina. El diminutiu és per contextos íntims. És a dir, si a una persona la pots anomenar, per la confiança que hi tens, pel diminutiu, també podràs fer-ho per la forma curta i per la forma plena, però no té perquè ser visceversa, és a dir, potser pots anomenar algú per la forma curta i ni se t'acudeixi fer-ho pel diminutiu. Així doncs, escric la forma plena en negreta, la forma curta en lletra normal i el diminutiu en cursiva. Espero que us serveixi d'alguna cosa, algun dia..
Aleksandr - Saixa, Xura - Saixenka
Aleksei - Alioixa - Alioixenka
Dmitri - Dima, Mítia - Dimotxka, Mitenka
Ekaterina - Kàtia - Katenka
Elena - Lena, Aliona - Lenetxka
Evgueni/a - Jénia - Jenetxka
Igor - Igor - Igoriok
Irina - Ira - Irotxka
Ivan - Ivan, Vània - Vanetxka
Konstantín - Kóstia - Kostenka
Larissa - Lara - Larotxka
Lev - Lev, Liova - Liovotxka
Lídia - Lida - Lidotxka
Liubob - Liuba - Liubotxka
Liudmila - Liuda, Mila - Liudotxka, Milotxka
Maria - Maixa - Maixenka
Mikhaïl - Mixa - Mixenka
Nadejda - Nàdia - Nadenka
Natàlia - Nataixa - Nataixenka
Nikolai - Kólia - Kolenka
Olga - Ólia - Olenka
Piotr - Pétia - Petenka
Tamara - Toma - Tomotxka
Tatiana - Tània - Tanetxka
Valentín - Vàlia - Valenka
Vera - Vera - Veretxka
Zinaida - Zina - Zinotxka
Zoia - Zoia - Zoienka
(no he posat els accents als diminutius, perquè sincerament, no sé si es diu Valenka o Vàlenka. Ja ho posaré quan ho sàpiga)
1 comentari:
Estic llegint Ana Karenina, i la teva informació m'ha confirmat el que em passava: Canvien de nom, i a més, els repeteix molt, i no un nom, sinó dos.
gràcies
Publica un comentari a l'entrada