ja vaig comentar que la impressió que havia tingut a Belgrad és que escrivien amb ciríl·lic o amb llatí d'una manera bastant indiferent
heus aquí que acabo de trobar la prova, tot mirant els tiquets que vaig recollir d'allà (sóc de guardar-ho tot, sí..)
l'adreça del local (sigui bar, supermercat, etc) i el producte adquirit estan escrits amb llatí
mentre que el lloc on hi diu el preu i d'altres coses que no entenc (però hi ha números al costat i és a baix de tot, o sigui que deuen ser preus amb iva i sense iva, o com sigui que es diu l'iva allà), doncs això està escrit en ciríl·lic
els únics on tot està escrit en llatí són els tiquets de les oficines de canvi de moneda
i en ciríl·lic, els bitllets de tramvia-bus-trollebus
heus aquí que acabo de trobar la prova, tot mirant els tiquets que vaig recollir d'allà (sóc de guardar-ho tot, sí..)
l'adreça del local (sigui bar, supermercat, etc) i el producte adquirit estan escrits amb llatí
mentre que el lloc on hi diu el preu i d'altres coses que no entenc (però hi ha números al costat i és a baix de tot, o sigui que deuen ser preus amb iva i sense iva, o com sigui que es diu l'iva allà), doncs això està escrit en ciríl·lic
els únics on tot està escrit en llatí són els tiquets de les oficines de canvi de moneda
i en ciríl·lic, els bitllets de tramvia-bus-trollebus
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada